a
b
b

TÜRKÇEM YILIN ÖDÜLÜ İLHAMİ EMİN’İN

Ulusulararası Türkçem Dergisi Yılın Ödülü’nü Şair İlhami Emin’e layık gördü. Ödül töreni 14 Ocak 2012 Cumartesi günü saat 12:00’da Prizren’in Doğru Yol Derneği   Salonunda düzenlenecek.

Gönderilen basın bildirisinde Balkanların Güçlü Şairi İlhami Emin’in geçmişi ve eserleri hakkında şu bilgilere yer verildi.

60 yıldır  Makedonya’da, Balkanlarda ve tüm Türk Dünyası Edebiyatında, kültürel ve sanat dünyasında  kendini kanıtsamış saygın bir şair,  yazar, çevirmen, gazeteci, bir sözle çok yönlü bir sanatçı kişiliğine sahip olan İlham Emin, Makedonya’nın Radoviş kasabasında doğdu. İlk ve orta öğrenimini doğum yerinde, iktisat meslek lisesini ve Pedagoji Akademisini Üsküp’te tamamladı. Üsküp’te, “Tefeyyüz” Türk ilkokulunda öğretmenlik yaptı. Sonra “Nova Makedoniya” gazetesinde gazeteciliğe başladı. Ardından “Birlik” gazetesi’ne geçti. İlk sayısı 1965 yayınlanan “Sesler” Aylık Toplum Sanat Dergisi’nin ilk sorumlu yazarı. Üsküp Radyosu Türkçe Yayınlar Sorumlusu görevine atandı. 1973 yılına kadar bu görevde kaldı. Görevinin ilk yıllarında Türkçe radyo yayıncılığının ilerletilmesine katkıda bulundu. 1978’de Üsküp Halklar Tiyatrosu Genel Müdürlüğü’ne seçildi. Görev süresi biter bitmez Makedonya Kültür Bakanlığı bünyesine alındı ve kültür bakanının yardımcılarından biri oldu. Emekli oluncaya kadar da bu görevde kaldı.

Edebiyata şiirle girdi. Önce Makedonca yazdı. İlk iki şiir kitabı da Makedonca yayımlandı. (Bu kitaplardan biri 1955 yılında “Jivotot pee i plaçe”- Şarkı Söyleyen ve Ağlayan Hayat-, öteki de “Denonokiya”-Günlügeceli- adıyla 1957’de basından çıktı).

İlk Türkçe şiirleri, diğer Makedonya Türk yazarlarının eserlerinin de yayınlandığı “Yürü Aydınlığa” kitabında yer aldı. (“Birlik”, Üsküp 1951), “Taş Ötesi” (“Kultura” Yayınevi, Üsküp 1965) ve “Gülçiçekhane” (“Kultura” Yayınevi, Üsküp 1974) şiir kitaplarındaki şiirler ise Türkçe Makedonca olarak yayımlandı. Türkçe ve Makedonca yayımlanan daha önemli şiir kitapları: “Ay Kedisiz Saray” (“Detska Radost” Yayınları, Üsküp 1964), “Kırk Dost” (“Detska Radost” Yayınları, Üsküp 1965), “Güneşli şiirler” (“Detska Radost” Yayınları, Üsküp 1966), “Gülkılıç” (“Habora” Yayınları, İstanbul 1971), “Gülçiçek” (“Birlik” Yayınları, Üsküp 1972), “Şiirli Alfabe” (“Birlik” Yayınları, Üsküp 1974), “Gülev” (“Birlik” Yayınlan, Üsküp 1980), “Yörükçe” (“Birlik” Yayınlan, Üsküp 1984), “Rozarium” (“Gülistan”, Makedonca, Üsküp, 1985), “Güldin” (“Birlik” Yayınları, Üsküp 1993, ve “Gülyol” (2003, Türkçe ve Makedonca). “Güldeste” (“Birlik” Yayınları, Üsküp 1991) şiir kitabı aslında Türkçe yayımlanan kitaplarından yapılmış bir seçkidir.

Edebiyatın diğer türlerinde de eser verdi. Tiyatro yapıtları başarılı oldu. “Yabancılar” tiyatro oyunu 1969 yılında Üsküp Halklar Tiyatrosu Türk Dramı tarafından sahnelendi. Aynı yıl televizyona uyarlandı ve Üsküp Televizyonu’nun

programına alınıp yayınlandı. “Nasrettin” adlı eseri 1971 yılında, yine Üsküp

Halklar Tiyatrosu Türk Dramı sanatçılarınca sahnede canlandırıldı ve “Sesler” dergisi’nde yayımlandı. Başarılı bir film eleştirmeni de olan İlhami Emin’in Türkçe’den Makedonca’ya yaptığı birçok çevirisi de vardır.

Nazım Hikmet’in “Şiirleri”, Yesevi, Yunus ile Mevlana’dan seçme şiirlerini, Yaşar Kemal’in “Binboğalar destanı” ile Orhan Pamuk’un “Beyaz Kale” ve “Benim Adım Kırmızı” romanlarını Makedonca’ya kazandırdı. Evliya Çelebi’nin “Seyahatname”sinden Makedonya’ya ait bölümleri uyarlayıp Makedonca’ya çevirdi. Fuat Köprülü’nün “Osmanlı İmparatorluğunun Kuruluşu” adlı eserini Makedonya’da tarihseverlere armağan etti. “Gülkaya” adlı şiirleri Türkçe-Makedonca olarak yayımlandı.

Ayrıca en son çıkan  “Balkanlar ve Türkler” (80. yaş günü dolayısıyla çıkan anıları, İstanbul, 2011), “Yürüyen Duvar” adlı romanı ve  Makedon yazarı Yordan Plevnes ile birlikte yazmış olduğu, Üsküp Türk Tiyatrosu tarafından sahnelenen  “Siyah Kalem” adlı eserini de  anmak gerek.

Aşkabat’ta düzenlenen Uluslararası Türk Şiiri Şöleni’nde kendisine “Büyük Bayrak” ödülü verildi. Bunun yanı sıra Makedonya Yazarlar Birliği’nin “Edebi Asa” ödülünü kazanan yegâne Makedonya Türk şairidir. İlhami Emin, Tito’nun Türkçe tercümanlığını da yaptı.

0 0 0 0 0 0
YORUMLAR

Yorum yapabilmek için giriş yapmalısınız.

Sıradaki haber:

KOSOVALI BAKANLARIN SIRBİSTANA’A GİRİŞİNE İZİN YOK!

KÖŞE YAZISI

TÜM YAZARLAR
erkasap
ERCAN KASAP
“Karanlıktan korkan çocuğu kolaylıkla hoşgörebiliriz.Yaşamdaki asıl trajedi,yetişkinlerin aydınlıktan korkmasıdır” (Platon) 60 yıldan bu yana kesintisiz Türkçe eğitimin yapıldığı Priştine’nin tek ilköğretim okulu “Elena Gjika” okulunun müdür yardımcısı görevine uzun yıllardan sonra bir Türk öğretmen seçildi, tam da güzel oldu, hak yerini buldu derken, Türk topluluğunu derinden sarsan tatsız bir olay yaşandı. “Elena Gjika” okulunda görev yapan Arnavut öğretmenler, ne hikmetse, müdür yardımcılığına Türk öğretmenin seçilmesini hazmedemedi.K ararı, derslere girmemekle boykot etti. Ardından Arnavut öğrenciler Türk öğretmen ve öğencilerine sataştı, tartakladı ve çirkin hareketlerde bulundu. Anlatıldığna göre Arnavut örencilerinn tepkisi tam bir mlliyetçilik gösterisine dönüştü. Holiganlık davranışları sergileyen Arnavut öğrenciler, Türk öğretmen ve öğrencilerine adeta terör estirdi. Esir kaldıkları sınfların kapıları tekmelendi, camlar kırıldı,”burası Arnavutlarındır” sloganları atıldı. 65 yaşında bir Türk öğretmeni 13- 14 yaşındaki Arnavut öğrenciler tarafından tartaklandı. (9’uncu sınıf Türk öğrencilerinin toplu olarak imzaladıkları mektupta, biyoloji ve fizik derslerini veren kıdemli öğretmen Abdullah Bırvenik’in Arnavut öğrenciler tarafından koridorda etrafının sarıldığı, tartaklandığı, Arnavut bayrağıyla sarılarak, sataşmalara maruz kaldığı ileri sürülüyor). Sebep, sadece ve sadece müdür yardımcılığına seçilen öğretmenin Türk olması!
b
b

SIZIN KÖSENIZ

TÜM YAZARLAR
konukyazar
SİZİN KÖŞENİZ
Sizin Köşeniz bölümünde siz değerli okuyucularımızın .............
jojobetCasibom GirişJojobet Giriş YapcasibomMeritking Girişholiganbet girişbaywincasibom güncelcasibom girişdeneme bonusuCASİBOM GÜNCEL