Kosova’da Türkçe eğitimin de yapıldığı okullarda uzun yıllar devam eden Türkçe ders kitaplarındaki eksikliklere yeni basılan kitaplarda yaşanan tercüme hataları da eklendi.
Türkçe ders kitaplarındaki tercüme hataları hem öğrencilerde hem de öğretmenler için zorluklara neden oluyor.
Tercüme hatalarının yanısıra yedinci ve sekizinci sınıflar için fizik kitabı henüz basılmadı. Fizik dersi, öğretmenler tarafından hazırlanan slaytlarla öğretiliyor.
Diğer taraftan, Matematik kitabında varolan tercüme hataları nedeniyle kitap kullanılamıyor. Matematik kitabında varolan devrik tümceler öğrencilerin problemi çözmekte zorlanmasına, kitabın bazı bölümlerinin tamamen Arnavutça kalması ise matematik konunusunun tamamen öğretmen tarafından anlatılmasına neden oluyor.
Matematik ve Fizik Öğretmeni Ayfer Cemail, tercüme hataları olan kitapta birçok matematik teriminin Türkçe olmadığını belirterek, “Öğrencler varolan terimi anlamıyor. Matematik terimleri Arnavutça kalmış, Türkçe’ye tercüme edilmemiş. Diğer taraftan Matematik problemlerinin çözümü için yer alan sorular anlaşılmıyor. Ben, tüm bu soruları ve matematik problemlerini öğrencilerin anlayacağı şekilde evde tekrardan düzenliyorum. Ancak, bu durum hem benim için hem de öğrenciler için zorluk yaratıyor” dedi.
Sınıf Öğretmeni Duygu Arslan Keçi de özellikle alt sınıfların Türkçe dersi kitaplarında verilen örneklerde özel isimlerin Arnavutça kaldığını dile getiriyor. Sınıf Öğretmeni Duygu Arslan Keçi, “alt sınıflardaki Türk öğrenciler maalesef Arnavutça isimleri okuyamıyor, dolayısıyla bu önemli bir sorun. Bizler, özel isimlerin de Türkçe olması gerektiğini düşünüyoruz” ifadelerine yer verdi.
Meclis Eğitim Komisyonu Başkan Yardımcısı KDTP Milletvekili Enis Kervan, bu soruna çözüm arayışlarının sürdüğünü belirterek, “kitabı basan yayınevi kitap tercümesi için ilan açmış ancak, Türkçe ders kitabı tercümesi için başvuran olmamış. Doğal olarak kitaplar da bir Arnavut tarafından tercüme edilmiş. Ancak bu sorunun düzeltilmesi için öğretmenlerin itiraz etmesi gerekiyordu. Bu itirazı da Priştine’deki Elena Gjika İlköğretim Okulu Türk öğretmenleri yaptı ve çalılmalara başladık ” dedi.
Milletvekili Kervan ayrıca, ders kitaplarındaki tercüme sorunu için eğitim bakanlığı yetkileri, Türk öğretmenler, konunun uzmanları ve dilciler tarafından oluşan bir komisyon kurulduğunu belirterek, ilk toplantının yapıldığını da sözlerine ekledi.
/kosovaport/
MAMUŞA’DA SELLERİN YOL AÇTIĞI HASARI TESPİT EDECEK KOMİSYON KURULDU
İSTANBUL EĞİTİM ZİRVESİ 2024 DÜZENLENİYOR
ÜSKÜP’TEKİ FESTİVALDE TÜRK ÇAYI TANITILDI
HIRVATİSTAN SAĞLIK BAKANI BEROS YOLSUZLUK ŞÜPHESİYLE GÖREVDEN ALINDI
BALKANLAR’DA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ VE TÜRKOLOJİ SEMPOZYUMU SARAYBOSNA’DA BAŞLADI