a
b
b

KUJTİM PAÇAKU’NUN “ATEŞİN ETRAFINDA” KİTABI İMZA YAYINLARINDAN ÇIKTI

Resim 001g57Agim Rifat’ın Türkçeleştirdiği 137 sayfalık “Ateşin Etrafında” şiir kitabı tam anlamıyla bir Roman eseri, bir Roman dramı.

Eser,  Kuytim Paçaku’nun iki kitabını içeriyor: “Ateşin Etrafında” (Trujal O Jaga) ve “Altın Köprü” (Sumnakumi Phurt) ve her ikisi de Türkçe-Romca olarak karşımıza çıkıyor.

Kosova’da ad yapmış Roman şairi Kuytim Paçaku’nun 5. şiir kitabı oluyor bu.

Kuytim Paçaku ((Kujtim Paćaku) kimdir?

Prizren’de doğdu. Orada okuyup ilk ve orta öğrenimini bitirdi. Priştine’de Müzik Akademisinden mezun olup yüksek lisansını tamamladı. Şimdi Müzik Pedagogu olarak hayatına devam etmektedir.

Ayrıca, Profesör Faruk Begoli talebesi olarak hızlandırılmış Reji ve Oyunculuk Akademisini de bitiren Kuytim Paçaku, Roman dili üzerine yaptığı çalışmalarıyla ve besteleriyle de öne çıkmaktadır.

Bir ara Roman dili ve kültürü üzerine Paris’te de hocalık yapan şair şu çalışmalara imza atar ve şu antoloji ve derlemelerde de yer alır:

  • “Küçük Yazarın Büyük Kitabı” (“I bari Lavenqi Pustik e Rukenesqi”, değişik müelliflerden okul öncesi çocuklara ait, 1995)
  • “Amico Rom” (Antoloji, İtalya, 1994)
  • “Amico Rom” (Antoloji, İtalya, 1997)
  • “Lavustikorri”(altı dil üzerine sözlük, Kuytim Paçaku, 2004)
  • “Allah Romları Nasıl Yarattı” (Arnavutluk masalları, Mina Cirirci, Romancaya çeviren: K. Paçaku, 2002)
  • “Altın Köprü” (“Sumnakuni Phurt”, şiir, 2007/Romanca, Arnavutça, Sırpça, İngilizce…)
  • “Bizim Ölüler Vefat Etmez” (“Amare Mule na Merna”, şiir, 2009)
  • “Gökyüzü Kuşları-ya da Kış Şiirleri” (“Devlesqe Cirikla-Jevendesqe Gila”, Paris, 2009)
  • “Kosova Şairleri Antolojisi” (“Yeta e Re” yayınları, Priştine, 2011)
  • “Ateşin Etrafında” (şiir, Zagreb, 2012/ Romanca, Arnavutça, Sırpça, İngilizce…)
  • Anthology of poetry by Polip printing house (Antoloji, şiir, Polip Multimedya, Priştine, 2010)
  • Anthology (second enlarged edition) “Jeta e Re”/New Life Kosove (Antoloji, şiir, Polip Multimedya, Priştine, 2012)
  • “Um das Feuer” German version of  “Trujal o jaga”/Around fires”, 2012
  • “Oko vatre” Croatian version of  “Trujal o jaga”/Around fires” (“Ateşin Etrafında”, Litteris-Zagreb, 2012
  • Part in Italian anthology “Thousand Poets for change” (“Yüzbin Şair”, antoloji, İtalya, 2013)
  • Electronic book (Elektronik kitap): “Kur shpirti këndon” (“Can şarkıya durunca”) ”When the soul is singing”-Botimi: “Filozofia Urbane”, 2013
  •  “Ateşin Etrafında”, “Altın Köprü” (İmza Yayınları, Türkçesi: A.Rifat, 2014)

 

ALDIĞI ÖDÜLLER

  • -1994, Golden Medal “Rominterpress Europa” for Romani jurnalism (Roman gazeteciliği dalında-Altın Madalya)
  • -1997 Golden Medal “Amico Rrom” (Romani poems)/ Roman şiiri-Altın Madalya, İtalya
  • -1998 Golden Medal “Amico Rrom” (Romani poems)/ Roman şiiri-Altın Madalya, İtalya
  • Award and medal about contribution in Romani World Congresses (Dünya Rom kongresi)

 

Pariste yaşayan değerli romanolog Dr.Marcel Courtiade Kuytim Paçaku hakkında şu sözleri sarfediyor:

“Kuytim Paçaku’nun şiir ve oyunlarında en belirgin özellik sadelik ve yumuşaklıktır. Hergünkü hayattan gelen, çok tatlı bir dille, elimizden, gözümüzden, kulağımızdan ve aklımızdan  süzülen dizelerdir bunlar.Yaşadığı coğrafyada dört dili ve kültürü bilen şair, birçok şiirini de kendisi çevirir. Birçoğu da Arnavutça, Sırpça, Türkçe, Fransızca, İngilizce, İtalyanca, İspanyolca ve Çinceye değişik çevirmenlerce çevrilir.

O bir köprüdür adeta, birey ve toplulukların arasında kurulan (“Sumnakuni Phurt”-“Altın Köprü” kitabında olduğu gibi). Canlı capcanlı bir köprü. Bir köprü olarak da kalacaktır aramızda hiç şüphesiz ki…”

Kitabı Türkçeleştiren İmza Yayınevi sahibi Agim Rifat da Kuytim Paçaku ve “Ateşin Etrafında” söz konusu olunca “İki Kitap Bir Arada” başlığı altındaki yazısında şunları da söylemekten kendini alamıyor:

“İkimiz aynı şehirdeniz ama ne hikmetse şiirsel ve sanatsal tanışmamız Priştinenin şehir terminalinde oldu. (Aynı otobüsle gelmişiz Priştine’ye ama yine birbirimizden hiç haberimiz yok.) Şehir otobüsüne binince yan yana oturup yüz yüze geldik. Bir duraktan bir başka durağa kadar sürecek çok kısa yolculuğumuzda ben ona “Kosova İmza” Dergisinden söz edip bir iki adetini kendisine gösterince o da çantasından bir kitabını çıkarıp bana hediye etti. Daha teşekkür etmeye bile zaman bulamadan, vardığımız durakta inince ben, çok kısa süren sohbetimiz de orada bitti. O yoluna ben yoluma, o işine ben işime gücüme derken, dönüşte bir başına kalınca kitaba bir göz atayım dedim. “Trujal o Jaga”yı (“Ateşin Etrafında”) evirip çevirmeye başladım…

İlk sürpriz çeviri üzerinde oldu! Romanca yazılan her şiir Arnavutça, İngilizce ve Sırpçaya da çevrilmiş. Çok iyi bir iş yapmış, demeye kalmadan ikinci sürprizi şiirleri okumaya koyulunca yaşadım. Hiç bu kadar samimi, sıcak, rahat, kendine has bir şiir beklemiyordum açıkçası. Üç şiirini hemen orada Türkçe’ye çevirdim”

0 0 0 0 0 0

Bu yazı yorumlara kapatılmıştır.

Sıradaki haber:

BÜYÜK BEĞENİ TOPLAYAN SERGİ (VİDEO)

KÖŞE YAZISI

TÜM YAZARLAR
erkasap
ERCAN KASAP
“Karanlıktan korkan çocuğu kolaylıkla hoşgörebiliriz.Yaşamdaki asıl trajedi,yetişkinlerin aydınlıktan korkmasıdır” (Platon) 60 yıldan bu yana kesintisiz Türkçe eğitimin yapıldığı Priştine’nin tek ilköğretim okulu “Elena Gjika” okulunun müdür yardımcısı görevine uzun yıllardan sonra bir Türk öğretmen seçildi, tam da güzel oldu, hak yerini buldu derken, Türk topluluğunu derinden sarsan tatsız bir olay yaşandı. “Elena Gjika” okulunda görev yapan Arnavut öğretmenler, ne hikmetse, müdür yardımcılığına Türk öğretmenin seçilmesini hazmedemedi.K ararı, derslere girmemekle boykot etti. Ardından Arnavut öğrenciler Türk öğretmen ve öğencilerine sataştı, tartakladı ve çirkin hareketlerde bulundu. Anlatıldığna göre Arnavut örencilerinn tepkisi tam bir mlliyetçilik gösterisine dönüştü. Holiganlık davranışları sergileyen Arnavut öğrenciler, Türk öğretmen ve öğrencilerine adeta terör estirdi. Esir kaldıkları sınfların kapıları tekmelendi, camlar kırıldı,”burası Arnavutlarındır” sloganları atıldı. 65 yaşında bir Türk öğretmeni 13- 14 yaşındaki Arnavut öğrenciler tarafından tartaklandı. (9’uncu sınıf Türk öğrencilerinin toplu olarak imzaladıkları mektupta, biyoloji ve fizik derslerini veren kıdemli öğretmen Abdullah Bırvenik’in Arnavut öğrenciler tarafından koridorda etrafının sarıldığı, tartaklandığı, Arnavut bayrağıyla sarılarak, sataşmalara maruz kaldığı ileri sürülüyor). Sebep, sadece ve sadece müdür yardımcılığına seçilen öğretmenin Türk olması!
b
b

SIZIN KÖSENIZ

TÜM YAZARLAR
konukyazar
SİZİN KÖŞENİZ
Sizin Köşeniz bölümünde siz değerli okuyucularımızın .............
jojobetCasibom GirişJojobet Giriş YapcasibomMeritking Girişholiganbet girişbaywincasibom güncelcasibom girişdeneme bonusuCASİBOM GÜNCELcasibom giriş