a
b

b

b
b

ÇOCUK EDEBİYATI YAYINCILIĞI SEMPOZYUMU SONUÇ BİLDİRİSİ İMZALANDI

b

I. Uluslararası Avrasya Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Yayıncılığı Sempozyumu, Türk Dünyası Kültür Başkenti Eskişehir’de, Eskişehir 2013 Türk Dünyası Kültür Başkenti Ajansı, iş birliği ile Avrasya Kütüphaneciler Birliği Derneğince Nisan 2014 tarihlerinde 21 ülkeden 160 katılımcı ile gerçekleştirilmiştir.

Sempozyum kapsamında imza günleri düzenlenmiş 20 yazar 17.000 kitabı imzalayarak çocuklarla buluşturmuştur.

T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığınca bugüne kadar düzenlenen Ulusal Yayın Kongrelerinde,  İLASAM’ın öncülüğünde düzenlenen Çocuk Edebiyatı Sempozyumlarında Ankara Üniversitesince düzenlenen Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Sempozyumlarında Türk Dünyası Yazarlar Kurultaylarında, Azerbaycan’da Kafkas Üniversitesinde Türk Halkları Çocuk Edebiyatı Kongrelerinde yapılan çalışmaları, alınan kararları ve alana yaptıkları katkıları saygı ile karşılıyor, bu etkinliklerde emeği geçenlere teşekkürlerimizi sunuyoruz.

Sempozyum İştirakçileri;

1-Eskişehirde bulundukları süre içerisinde Türk Dünyası Kültür Başkenti etkinliklerinden haberdar olan ve Türk dünyasının kültürel yakınlaşmasına “Türk Dünyası Kültür Başkenti” uygulamasının ne kadar büyük yarar sağladığını birlikte müşahade eden iştirakçiler, yıl içerisindeki tüm çalışmalar için başta Eskişehir 2013 Türk Dünyası Kültür Başkenti Yönetim Kurulu Başkanı Eskişehir Valisi Sayın Güngör Azmi TUNA olmak üzere tüm emeği geçenlere şükranlarımızı bildiriyoruz.

2-Bu yıl Türkiye’de Eskişehir’de devam eden, 2014 yılında Tataristan’ın başkenti Kazan’a devredilen Türk Dünyası Kültür Başkenti faaliyetlerinin ve bu sempozyuma katılan ülkelerin çocuk dergi ve gazetelerinde ve diğer yayın organlarında duyurulmasına,

3-1.’si Türk Dünyası Kültür Başkenti Eskişehir’de gerçekleştirilen, Uluslar arası Avrasya Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Yayıncılığı Sempozyumunun imkânlar uygun olduğu takdirde, Kazan 2014 Türk Dünyası Kültür Etkinliklerinde de düzenlenerek gelenek haline getirilmesine,

4-Vefatının 100. Yılı vesilesiyle UNESCO tarafından 2014 yılı anma programına alınan, “Dilde, fikirde, işte birlik” diyen İsmail Gaspıralı’nın hayatı ve fikirlerinin başta Türk Dünyasında olmak üzere, bütün dünyada daha iyi tanınması için çocuk edebiyatçıları ve yayıncılarınca da çabaların yürütülmesine, kütüphanelerimizde de Gaspıralı programları ve sergilerinin düzenlenmesine,

5-Türk Dünyası Kütüphaneciler Birliği “TÜRKBİR”in kurulmasına,

6- Türk Dünyasındaki okul kütüphanelerine işlerlik kazandırılmalı ve bu kütühanelerin basılı, sesli ve görüntülü yayın koleksiyonları zenginleştirilmeli, Türkçe ve edebiyat derslerinin bu mekânlarda işlenmesine,

8- Türk Dünyasında yayınlanan eserlerin araştırmacıların istifadesine sunulması için

Türk Dünyası başkentlerinde Avrasya İhtisas Kütüphaneleri ismiyle kütüphaneler kurulmalısına ve bu kütüphanelerin birbirleriyle iletişim halinde olmasına,

9- Çocuk kütüphanelerinde ve kütüphanelerimizin çocuk bölümlerinde görevlendirilecek personel, mutlaka kütüphanecilik bölümü mezunu olmasına,

10- Okul öncesi kütüphanelerinin sayılarının artırılmasına ve mevcutlarının dünya standardı seviyesine getirilmesine,

11- Çocuk kütüphanelerinin koleksiyonlarını zenginleştirirken çocuğa görelik ilkesinden ve çocuk edebiyatından taviz verilmemelidir. Çocuk kütüphaneleri koleksiyonlarının zenginleştirilmesi için kitap ve diğer materyalin alımı aşamasında sahasının uzmanı olanlardan kurulan kurullar oluşturulmasına,

12- Matbu, elektronik, sesli ve görüntülü yayıncılıkta çocuk kütüphanelerinin, çocuk yayınlarının, filmlerinin, çocuk oyunlarının, bilgisayar oyunlarının tanıtımları yapılmasına,

13- Türk Dünyası Çocuk Oyunları Atlası hazırlanması ve bu yapılırken bütün Türk dünyasından coğrafya olarak genişliğine, tarih olarak derinliğine, tarih olan ve tarihi olan bütün çocuk oyunlarımızın tarama ve derlemeleri yapılmasına,

14- Türk Dünyasının çocuk oyunlarının tarih olanlarının Oyun ve Oyuncak Müzelerinde bütün materyaleriyle sergilenmesine, tarihi olanlarının modernize edilerek çocuklarımızın beğenisine sunularak devam ettirilmesine, çocuklar tarafından zevkle oynanır hale getirilmesine,

15- Türk Dünyasının çocukları için bizim değerlerimizi öne çıkaran, şiddet, saldırganlık ve cinsellik içermeyen çocuk bilgisayar oyunlarının hazırlanmasına,

16-  Türk Dünyasının kahramanlarınının, tabiat ve kültür varlıklarının çocuk edebiyatı kahramanlarımızın pul, oyuncak, rozet, kravat iğnesi gibi materyallere işlenmesine, Türk Dünyasının çocuklarının bu sahada yabancı kültürlerin saldırılarından korunmasına,

17- Çocuk Edebiyatı dersinin Türkiye başta olmak üzere bütün Türk devlet ve topluluklarında, üniversitelerimizin ilgili bölümlerinde formasyon derslerinden biri olarak okutulmasına,

18- YÖK’ün Çocuk Edebiyatı Ana Bilim Dalını Doçentlik ve Profesörlük alanlarından birisi olarak kabul edilmesine,

19- Çocuk Edebiyatının ünivesitelerimizde Türkçe Bölümlerinde bir ana bilim dalı olarak yer almasına,

20- Çocuk Edebiyatı sahasında yüksek lisans ve doktora programlarının açılmasına,

21- Bu tür sempozyumlarda bir akşam Türk Dünyası çocuk edebiyatı çocuk şairleri ve şiirleri gecesinin düzenlenmesi ve bu gecenin kayıtlarının CD halinde çoğaltılarak katılımcılar maharetiyle bütün Türk dünyası çocuklarının beğenisine sunulmasına,

22- Türk Dünyası Yayıncılar Birliğinin kurulmasına,

23-Avrasya Kütüphaneciler Birliği tarafından her yıl Ankara’da 23 Nisan’ı içine alan hafta Türk Dünyası Çocuk Yayınları Fuarının düzenlenmesine,

24- Türk Dünyası Çocuk Edebiyatçıları ve Sanatçıları Birliğinin kurulmasına,

25- Türk Dünyası Çocuk yayınlarının kâğıt kalitesi, cilt ve sayfa düzeni, grafik, tasarım, mizanpaj, görsellik ve kullanılan mürekkep açısından çocuğa görelikten taviz verilmeden hazırlanması ve yayınlanmasına,

26- Çocuk edebiyatı yayıncılığında devletlerimizin yayını ve yayıncılığı desteklemesine,

27- 23 Nisan Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Ödülleri adıyla bir geleneğin başlatılmasına,

28- Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Klasiklerinden bir seçki yapılarak bu listedeki eserlerin başta Türkiye olmak üzere, bütün Türk devlet ve topluluklarında karşılıklı olarak yayımlanarak çocuklarla buluşturulmasına

29- Avrasya Kütüphaneciler Birliği tarafından Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı klasikleri seçkisinin projelendirilmesine,

30- Türk Klasiklerinin değişik yaş grupları için uyarlanarak çizgi roman, resimli kitap, çizgi filmlerinin yapılmasına, tiyatro eserleri olarak sahnelenmesine ve dizi filmlerinin yapılmasına,

31- Türk Dünyası destanlarının çizgi roman ve çizgi filmlerinin yapılması hatta bu destanların yaşayan parklar halinde tabiata nakşedilmesine,

32- Türk Dünyası çocukları için tarih olan ve tarihi olan kültürel değer ve kahramanlarımızdan hareketle çizgi film, çizgi roman kahramanları yaratılması, bizim ve dünya çocukları için marka değeri olan yeni kahramanlar, karakterler oluşturulmasına

33- Türk Dünyası atasözleri ve deyimler sözlüğü hazırlanarak bu sözlerin hikâyeleri ile birlikte çocuk yayınları haline getirilip ayrıca kitap halinde ve çizgi film halinde çocuklarımızla buluşturlmasına,

34- Türk Dünyasının çocuklarını hep birlikte kucaklayarak yakınlaştıracak, Türk dünyası çocuk edebiyatı dergisinin çıkartılmasına,

35- Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Araştırmaları adıyla bir akademik derginin yayınlanmasına,

36- Türk Dünyası Masal Atlası hazırlanmalı, bu atlasta yer alan masalların çoçuklar için uyarlanıp farklı baskıları yapılarak çocuklarımızla buluşması sağlanmalı,

37- Türk devlet ve topluluklarında derleme kanunlarında yeni bir düzenleme yapılarak buralarda basılan çocuk yayınlarının karşılıklı olarak Türk devlet ve topluluklarının milli kütüphanelerine yayınından sonraki ilk üç ay içinde ulaştırılmasına,

38- Türk Dünyası Çocuk Yayınları Klılavuzu hazırlanıp yayınlanmasına ve dört aylık periyotlarla yeni yayınların aynı mantık ve teknikle incelenip değerlendirilmesini içerecek şekilde bu kılavuza devamlılık kazandırılmasına,

39- Çocuk yayıncılarının çocuk edebiyatını bilen editörlerle çalışmasına,

40- Çocuklarımızın kullandıkları ders araç ve gereçlerinde çocuk edebiyatı metinleri öncelikle tercih edilmeli, çocuk kitaplarının da fiziki özellikleriyle çocuğa görelikten taviz vermemesinin sağlanmasına,

41- Engelli çocuklar için yayıncılık konusunu çocuk edebiyatının bir parçası olarak düşünüp bu çocuklar için de kaliteli çocuk yayınları yapılmasına,

42- Türk Dünyası çocuklarının kukla ve özellikle karagöz başta olmak üzere gelenekli Türk tiyatrosunun bütün verimleriyle tanışmalarının sağlanmasına, bunların çocukların sadece seyredip eğlenecekleri değil, meşgul olmaları da gereken alanlar olmasına, bunları aynı zamanda eğitim öğretim ve engellilerde iyileştirme aracı olarak da kullanmasına,

43- Türk Dünyası çocuk dergilerinin, yayıncılarının bilgi birikimlerini ve ürettiklerini elektronik ortamlarda paylaşmalarına,

44- Türk Dünyası çocuk edebiyatı ihtisas kütüphanesi kurulmasına,

45- Bütün Türk devlet ve topluluklarının dünya telif hakları anlaşmasına katılmasına,

46- Çocuk edebiyatçılarının telif hakları mağduriyeti yaşamalarının önüne geçilmesine

47. Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Tarihi yazılmasına

48- Türkiye ve Türkiye dışında yayınlanmış olan eski harfli süreli yayınların ve diğer yayınların bugünün çocuk edebiyatçıları tarafından incelenebilmesi, kaynak olarak kullanılabilmesi için bu yayınların yeni harflere aktarılmasının peyderpey yapılarak yayın haline dönüştürülmesine,

49- Türk Dünyasının değerlerinin tespit edilerek değerler eğitimi ve karakter eğitimi açısından çocuk edebiyatçılarımızca eserlerinde işlenmesine,

50- Çocuk yayınlarında kullanılan dilin kendi ana dilimiz olması konusunda titiz davranılmasına,

51- Türk Dünyası çocukları arasında arkadaşlık bağlarının pekiştirilerek devam ettirilmesine, Türk dünyasının milli ve manevi günlerinde karşılıklı olarak tebrikleşmeleri ve kitaplar gönderilerek hediyeleşmelerinin sağlanmasına,

52- Çocuk yayıncılarının bir ekiple çalışmasına ve bu ekipte çocuk edebiyatçıları, çocuk gelişimcileri, pedagoglar, teologlar, sosyologlar, yazarlar, çizerler ve ressamların mutlaka yer almasına, hatta bu ekibin eserin yayın haline dönüştürülmesi aşamasında zaman zaman bir araya gelmesine,

53- Türk Dünyasında demokrasi hareketlerin yerleşmesi ve kökleşmesinde Türk dünyası çocuk edebiyatçılarının daha yakın temas halinde bulunmasına,

54- Türk –İslam dünyası başta olmak üzere bütün dünyada insan hakları ihlalleri ve çocuk hakları ihlalleri konusunda Türk Dünyası çocuk edebiyatçılarının duyarlı olmasına ve bu hususlarda Türk dünyasında yaşananlarla ilgili (Karabağ, Balkanlar, Doğu Türkistan, Kafkaslar, Kırım, Suriye, Irak…) dünyanın dikkatini çekmek hususunda birlikte hareket edilmesine,

55- Çocuklar için hazırlanacak yayınlar, mahalli ve milli kültürümüzü öğretmenin yanı sıra evrensel kültür birikimine ilişkin güzellikleri aktaracak erdem, insan sevgisi, dürüstlük, doğruluk, iyilik, acıma, barış, yardımlaşma anlayışı, tabiat ve çevre sevgisi, yaşama sevinci vb gibi insani değerlerin çocuğun beleğinde ve imgeleminde yerleşmesini sağlayacak yetkinlikte ve nitelikte olmalıdır. Böylelikle söz konusu yayınların Türk kimliği taşıdığının bilincine ulaşan çocuğun aynı zamanda dünya vatandaşı olduğunun bilincine de ulaşmasını sağlamasına,

56- Türk devlet ve akraba topluluklar başta olmak üzere bütün dünyada farklı lehçe ve dillerde basılmış olan çocuk edebiyatı üzerine hazırlanmış kitaplardan dikkatli bir seçim yapılarak bir dizi oluışturulmalı ve bu kitaplar, Türkçeye aktarılıp, çevrilip yayınlanarak çocuk edebiyatçıları ve yayıncılarının bilgi dağarcığının zenginleşmesinin sağlanmasına,

57- Türk dünyası çocuk edebiyatı yazar, ressam, akademisyen, yayıncı ve kütüphanecilerinin başta Türk dünyası olmak üzere bütün bir dünyada meslektaşları ile tanışmaları, bilgi ve görgülerini artırmaları amacıyla geziler ve tatil programlarının düzenlenmesine,

58- Türk dünyasının çocuk edebiyatçıları; kendisi de bir kültür unsuru olan dilin iyi bir kültür taşıyıcısı gerçeğini unutmamalı, Türk vatanının sınırlarını Türkçenin belirlediğini bilerek çocuklar için ürettikleri yayınlarda (matbu ve sesli) Türkçeyi bütün güzelliği ve imkânlarıyla doğru bir şekilde kullanmaya özen göstermesine ve özellikle katil diller konusunda uyanık olmasına,

59- Çocuk yayınlarında kapakta eserin hangi yaş grubuna hitap ettiğin mutlaka belirtilmesine, eserin içeriğinin ve fiziki özelliklerinin de kapakta belirtilen yaş grubuna uygun olmasına,

60- Bütün bu çalışmaları hakkıyla yürütebilmek, siyasete ve kapitale kurban etmemek için millî hedeflere ve ortak insanlık ideallerine pratikte ve akademik mânâda hizmet edecek bir Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Enstitüsü kurulmalı ve bu enstitünün bütün Türk devlet ve topluluklarında teşkilatlanarak amacına uygun çalışmalara bir an önce başlamasına,

 

“Çocuğu, çocuk edebiyatını, çocuk kütüphaneciliğini ve çocuklar için yayıncılığı ciddiye aldığınız ve önemsediğiniz için hepinize teşekkürlerimizi sunuyoruz. Yeni bilgi şölenlerinde tekrar bir araya geldiğimizde bugün burada kararlaştırdığımız hususların pek çoğunun hayata geçirilmiş olduğunu görebilmek ümidiyle I. Uluslararası Avrasya Türk Dünyası Çocuk Edebiyatı Sempozyumu düzenleme heyeti adına hepinize saygı ve şükranlarımızı sunuyoruz.”

 

Türkiye ve Türk Dünyası başta olmak üzere bütün çocuk severlere ve kamuoyuna saygı ile duyurulur.

 

Eskişehir 2013 Türk Dünyası Kültür Başkenti  Nisan 2014

 

Mustafa Çalışkan (Türkiye)

Avrasya Kütüphaneciler Birliği Derneği Başkanı

Yrd. Doç. Dr. Zeki Gürel    (Türkiye)

Çocuk Edebiyatçıları Birliği Kurucu Başkanı                                                                                                                                                                             Proje Danışmanı

Osman Baş (Türkiye)

Eğitimci-Şair ve Yazar

Kümbet Altında Dergisi Genel Yayın Yönetmeni

Uğur Kılıç (Türkiye)

Türkçe Sevdalıları Derneği Yönetim Kurulu Başkanı

Sonuç bildirisi sempozyuma katılan tüm ülke delegeleri tarafından imzalanmıştır./Z. Beksaç/

 

0 0 0 0 0 0

Bu yazı yorumlara kapatılmıştır.

Sıradaki haber:

FULE KUZEYE 38.5 MİLYON EURO’LUK YARDIM SÖZÜ VERDİ

KÖŞE YAZISI

TÜM YAZARLAR
erkasap
ERCAN KASAP
“Karanlıktan korkan çocuğu kolaylıkla hoşgörebiliriz.Yaşamdaki asıl trajedi,yetişkinlerin aydınlıktan korkmasıdır” (Platon) 60 yıldan bu yana kesintisiz Türkçe eğitimin yapıldığı Priştine’nin tek ilköğretim okulu “Elena Gjika” okulunun müdür yardımcısı görevine uzun yıllardan sonra bir Türk öğretmen seçildi, tam da güzel oldu, hak yerini buldu derken, Türk topluluğunu derinden sarsan tatsız bir olay yaşandı. “Elena Gjika” okulunda görev yapan Arnavut öğretmenler, ne hikmetse, müdür yardımcılığına Türk öğretmenin seçilmesini hazmedemedi.K ararı, derslere girmemekle boykot etti. Ardından Arnavut öğrenciler Türk öğretmen ve öğencilerine sataştı, tartakladı ve çirkin hareketlerde bulundu. Anlatıldığna göre Arnavut örencilerinn tepkisi tam bir mlliyetçilik gösterisine dönüştü. Holiganlık davranışları sergileyen Arnavut öğrenciler, Türk öğretmen ve öğrencilerine adeta terör estirdi. Esir kaldıkları sınfların kapıları tekmelendi, camlar kırıldı,”burası Arnavutlarındır” sloganları atıldı. 65 yaşında bir Türk öğretmeni 13- 14 yaşındaki Arnavut öğrenciler tarafından tartaklandı. (9’uncu sınıf Türk öğrencilerinin toplu olarak imzaladıkları mektupta, biyoloji ve fizik derslerini veren kıdemli öğretmen Abdullah Bırvenik’in Arnavut öğrenciler tarafından koridorda etrafının sarıldığı, tartaklandığı, Arnavut bayrağıyla sarılarak, sataşmalara maruz kaldığı ileri sürülüyor). Sebep, sadece ve sadece müdür yardımcılığına seçilen öğretmenin Türk olması!
b
b

SIZIN KÖSENIZ

TÜM YAZARLAR
konukyazar
SİZİN KÖŞENİZ
Sizin Köşeniz bölümünde siz değerli okuyucularımızın .............
casibomholiganbet girişOnwinholiganbetonwinonwin girişbets10 giriş